BIENVENUS À CONSCIENCE

Bonjour à toutes et à tous.
Ce blog est un lieu de rencontre pour les étudiants de secondaire, de la section bilingue - matière physique-chimie- de l´
IES de Sar de Santiago de Compostela (Galice, Espagne).Un espace dans lequel les élèves de 3º et 4º de la ESO commentent des nouvelles en relation avec la science qu´ils trouvent en langue française.
Tous les commentaires et collaborations sont les bienvenus.



Ola a todas e todos.

Este Blogue é un lugar de encontro para os estudantes de secundaria da Sección Bilingüe en Francés, na materia de Física e Química do IES de Sar de Santiago de Compostela (Galicia).

Nel as alumnas e alumnos de 3º e 4º da ESO comentan certas novas relacionadas coa ciencia que atopan en lingua francesa.

Todos os comentarios e colaboracións son moi benvidos.


lunes, 31 de octubre de 2011

Le GPS européen Galileo enfin sur les rails


Un réseau de 21 stations de réception et de réémission du signal transmis par les satellites, réparties à la surface du globe ainsi que deux centres de contrôle basés en Italie et en Allemagne.Les deux premiers satellites doivent être lancés le 20 octobre prochain à 12 heures (heure française) depuis le centre spatial de Kourou, par une fusée russe Soyouz dont ce sera le premier tir depuis la Guyane. Un autre lancement double est programmé pour le premier semestre 2012. Une fois ces quatre premiers satellites placés à 20 000 kilomètres d'altitude, la phase de validation en orbite (IOV), essentielle pour tester les moyens opérationnels du système, pourra débuter. Le signal qu'ils transmettront vers la Terre permettra aux utilisateurs équipés d'un récepteur adéquat de connaître leur position en temps réel, avec une précision de l'ordre du mètre.Mais pour assurer une couverture globale du territoire, avec ce niveau de performances, aussi bien dans les villes (où les bâtiments provoquent des interférences) que dans les zones montagneuses, Galileo doit pouvoir s'appuyer, à terme, sur une flotte de 30 satellites.«Au rythme d'un lancement double tous les six mois, nous espérons pouvoir placer 24 satellites en orbite d'ici à la fin 2014», a déclaré mercredi le commissaire européen à l'Industrie, Antonio Tajani.


Unha rede de 21 estacións para recibir eretransmitir o sinal transmitido polos satélites,distribuídos sobre a superficie da Terra, así como dous centros de control con base en Italiae na primeira Allemagne.Les dous satélites a seren lanzados o 20 de outubro de 12:00(horario de Francia) dende o espazo Kouroucentro, un foguete ruso Soyuz que será oprimeiro lanzamento da Güiana Francesa. Outrolanzamento dobre está prevista para o primeiro semestre de 2012. Unha vez que os catro primeiros satélites situados a 20 quilómetros dealtitude 000, na fase de validación en órbita(IOV), que é esencial para probar a capacidade operativa do sistema comeza. O sinal que transmite para a Terra permitirá que os usuariosequipado cun receptor adecuado paradeterminar a súa posición en tempo real, con precisión da orde de mètre.Mais para garantir unha cobertura global do territorio, con este nivel de desempeño tanto nas cidades (onde os edificios causar interferencia) do que en áreas montañosas, Galileo debe ser apoiado a longo prazo unha flota de 30 satélites. "ao ritmo dunlanzamento dobre cada seis meses, esperamospara poñer 24 satélites en órbita ata finais de2014 ", dixo o mércores o comisario europeo de Industria, Antonio Tajani.Lire plus:http://www.lefigaro.fr/societes/2011/06/22/04015-20110622ARTFIG00601-le-gps-europeen-galileo-enfin-sur-les-rails.phpAdrián Pulleiro Vidal 4ºE.S.O.-A

lunes, 24 de octubre de 2011

La fusée russe Soyouz a décollé

Pour sa 1777e mission, la fusée russe Soyouz s'est élancée aujourd'hui avec succès à 12h30 (heure de Paris) du centre spatial guyanais (CSG) de Kourou. Le décollage avait été différé de 24 heures après un problème technique rencontré hier lors du remplissage de son 3e étage en carburant. Mais ce lancement réussi n’était qu’une première étape. Il a fallu attendre près de quatre longues heures avant que les applaudissements retentissent enfin dans la salle de contrôle du centre Jupiter. Le temps pour Fregat, le quatrième étage de Soyouz conçu par les ingénieurs du Centre national d'études spatiales (Cnes), de placer sur une orbite circulaire, à un peu plus de 23 000 kilomètres d’altitude, les deux premiers satellites du système de navigation Galileo, le futur GPS européen

A terme, cette constellation qui permettra à l’Europe de ne plus dépendre du GPS américain, devrait compter 30 satellites

Para su misión 1777a, el cohete ruso Soyuz lanzó hoy con éxito a las 12:30 (hora de París), del Centro Espacial de Guayana (CSG) de Kourou. El despegue se retrasó 24 horas después de un problema técnico, ayer durante el llenado del combustible del tercer piso. Sin embargo, el éxito del lanzamiento fue un primer paso. Le tomó cerca de cuatro horas antes de los aplausos por fin sonó la sala de control del centro de Júpiter. El tiempo para Fregat, la planta cuarta Soyuz diseñada por los ingenieros del Centro Nacional de Estudios Espaciales (CNES), para colocar en una órbita circular a kilómetros de altura un poco más de 23 000, los dos primeros satélites delsistema de navegación Galileo , el futuro GPS europeo.

En última instancia, esta constelación que permitirá a Europa a depender ya no está en el GPS de EE.UU., debe tener 30 satélites

Jesús Millán Lloves 4ºA

domingo, 23 de octubre de 2011

le grand début de Galileo, le GPS européen


Une fusée russe Soyouz a décollé vendredi matin de Guyane pour la première fois de son histoire, emportant à son bord les deux premiers satellites de Galileo.


À terme, Galileo offrira des services de positionnement à la fois plus fiables mais aussi plus précis que le GPS aujourd'hui (un mètre de précision au lieu de quelques mètres). Les utilisateurs grand public devraient rapidement profiter du renfort des satellites européens, car ils ont été conçus pour être interopérables avec le système américain. Les deux premiers satellites emportés par la fusée russe à 23.000 km d'altitude seront suivis en milieu d'année prochaine par deux autres. Ces quatre engins fourniront le premier embryon opérationnel du système final, qui devrait compter à terme 30 satellites.

Un foguete ruso Soyuz despegou da Guyane Francesa na mañá do venres por primeira vez na súa historia, levando a bordo os dous primeiros satélites Galileo.

En última instancia, Galileo vai ofrecer servizos de posicionamento actual máis fiables, pero tamén máis preciso que o GPS (un metro de precisión en vez de poucos metros). Os usuarios en xeral deberán en breve gozar do apoio de satélites europeos, porque son deseñados para seren interoperables co sistema americano. Os dous primeiros satélites enviaranse por un foguete ruso a unha altitude de 23,000 km será seguido por mediados de 2012 outros dous. Estes dispositivos ofrecen o embrión dos catro primeiros operativos do sistema final, que debería ter 30 satélites.



José Martín Martínez Botana
4ºESO A

sábado, 22 de octubre de 2011

Les secrets de la lévitation quantique


Le récent succès d'une vidéo spectaculaire appelle quelques explications. Une équipe de l'université de Tel-Aviv (avec le Français Guy Deutscher) a mis en ligne une vidéo présentant un effet étonnant où l'on voit léviter une grosse pastille au-dessus d'une surface. Surtout, la pièce apparaît en suspension aussi bien à l'horizontale qu'inclinée et semble comme figée dans cette position.
"C'est très intéressant et montre un effet quantique à notre échelle macroscopique", s'enthousiasme Julien Bobroff, enseignant-chercheur au Laboratoire de physique des solides de l'Université d'Orsay, qui lui aussi participe à des expériences aussi extraordinaires, comme cette tour Eiffel dont les trois étages lévitent. L'expérience est visible en ce moment au Trocadéro dans le cadre de l'exposition "Entrée en matière", les week-ends jusqu'au 30 octobre.


O reciente éxito dun espectacular video require unha explicación. Un equipo da Universidade de Tel Aviv (co francés Guy Deutscher) publicou un video dun efecto asombroso no que vemos un gran parche levitando por encima dunha superficie. Especialmente, a parte suspendese tanto horizontal como inclinada parece conxelado nesa posición.
"É muy interesante e mostra un efecto cuántico na nosa escala macroscópica", exclamou Julián Bobroff, profesor no Laboratorio de Física do Estado Sólido da Universidade de Orsay, quen tamén participa neste tipo de experiencias extraordinarias, como a Torre Eiffel, con tres pisos de levitar. A experiencia é ahora visible no Trocadero, no marco da exposición "Entrée en matière" os fins de semana hasta o 30 de outubro.


Pour lire plus


Adrian Andrade 4º ESO A

jueves, 20 de octubre de 2011

Le satellite dédié à l'étude de la mousson.


Le satellite franco-indien Megha Tropiques porte bien son mon. Lancé la semaine dernière depuis la base de Sriharikota, dans le sud de l'Inde, cette sonde va étudier pendant au moins trois ans le cycle de l'eau dans la zone tropicale.


O satélite franco-indú ben chamado Megha Tropiques foi lanzado a semana pasada dende a base de Sriharikota, no sur de India. Ista sonda vai estudiar polo menos tres anos o ciclo do auga na zona tropical.

Sonia Alonso Castro, 4º ESO A

Un chauffeur de taxi anglais momifié à la manière d'un pharaon.


"Toutan-Alan", c'est ainsi qu'Alan Billis, un chauffeur de taxi britannique, se surnommait quand il a décidé de faire don de son corps à la science pour une expérience inédite. Mort en janvier dernier, il est en effet devenu la première personne depuis trois mille ans à être momifiée à la manière d'un pharaon, et un documentaire le raconte.

"Toutan-Alan", asi é como Alan Billis, un taxista británico, pasa a charmase cando decide donar o seu corpo á ciencia para un experimento inédito. Morto o pasado mes de xaneiro, el é de feito a primera persoa logo de tres mil anos en ser momoficada como un faraón. Un documentario conta a historia.

(Julián González García, 4º ESO A)

miércoles, 19 de octubre de 2011

ces particules qui bousculent la théorie d´Einstein

Pour identifier le passage des neutrinos à travers la Terre, il a fallu construire d'étranges observatoires. L'un des plus spectaculaires est celui de Kamiokande au Japon. Enfoui au fond d'une mine pour le protéger des rayons cosmiques, il est constitué d'un cylindre de 40 mètres de diamètre rempli de 50.000 tonnes d'eau purifiée. Des milliers de tubes photomultiplicateurs sont posés sur le cylindre afin de «photographier» les neutrinos. 

Particulas que desafian la teoria de Einstein
Para identificar el paso de los neutrinos a traves la Tierra, hubo que construir observatorios extraños. Uno de los más espectaculares es el Kamiokande en Japón. Enterrados en el fondo de una mina para protegerse de los rayos cósmicos. Consiste en un cilindro de 40 pies de diámetro, relleno con 50.000 toneladas de agua purificada. Miles de tubos fotomultiplicadores se colocan en el cilindro con el fin de "fotografiar" los neutrinos.

Uxía Grela Casal 4º E.S.O A

Produire de l'hydrogène à partir du soleil

La source d'énergie la plus abondante est sans aucun doute l'énergie solaire. Le Soleil envoie sur Terre une puissance de 90 000 térawatts (TW), à comparer aux 14 TW consommés par la population mondiale, et va continuer à le faire pendant quelques milliards d'années. Cependant, en raison de son caractère intermittent et de sa faible densité, il est capital de pouvoir stocker et concentrer cette énergie solaire sous forme de carburant.
L'une des possibilités les plus séduisantes consiste à la transformer en hydrogène, un carburant propre (sa combustion ne produit que de l'eau) avec une forte densité énergétique (2,7 fois plus que le pétrole), même si son état gazeux, à température et pression ambiantes, rend son stockage et son transport difficiles. Cet hydrogène sert ensuite à alimenter des piles à combustible pour produire de l'électricité. Il y a plusieurs façons d'obtenir de l'hydrogène grâce au Soleil. La première consiste à photovoltaïques. Mais une autre méthode, qui s'inspire de processus biologiques, pourrait révolutionner, dans un avenir plus ou moins proche, notre approvisionnement énergétique.
La conversion de l'énergie solaire en carburant est admirablement réalisée par le monde vivant, végétal notamment, grâce à la photosynthèse.

A fonte de enerxía renovable máis abundante é, sen dúbida, a enerxía solar. O Sol envía á Terra unha potencia de 90 000 teravatios (TW), fronte aos 14 TW consumidos pola poboación mundial, e continuará a facelo por varios millóns de anos. Sen embargo, debido ao seu carácter intermitente e de baixa densidade, é esencial para poder almacear e concentrar a enerxía solar como combustible.
Unha das posibilidades máis atractivas é convertilo en hidróxeno, un combustible limpo (a súa combustión produce só agua) cunha alta densidade de enerxía (2,7 veces máis cao petróleo), aínda que o seu estado gasoso a temperatura ambiente e a súa presión fan difícil o seu almacenamento e transporte. Este hidróxeno utilízase para pilas de combustible capaces de xerar electricidade. Hai varias formas de obter hidróxeno a partir do Sol. A primeira é realizar a electrolise da auga a partir da enerxía eléctrica subministrada por paneis fotovoltaicos. Sen embargo, outro método, inspirado nos procesos biolóxicos, podería cambiar nun futuro máis ou menos próximo, o subministro de enerxía.
A conversión de enerxía solar en combustible está moi ben feita polos seres vivos, incluindo as plantas a través da fotosíntese.

Nerea Blanco Cruz 4º ESO-A

viernes, 7 de octubre de 2011

NEUTRINOS PLUS RAPIDE QUE LA LUMIÈRE

En septembre 2011, la collaboration de physiciens travaillant sur l'expérience OPERA annonce que le temps de vol mesuré des neutrinos produits au CERN est inférieur à celui attendu pour des particules se déplaçant à la vitesse de la lumière. Ce décalage correspond une vitesse 7,4 km/s de plus que la vitesse de la lumière. Si cette mesure était confirmée par d'autres expériences, cela pourrait signifier que le neutrino se déplace à une vitesse supérieure à celle de la lumière, considérée jusqu'alors comme une vitesse limite dans le cadre de la Relativité Restreinte, théorie crée par Einstein.

En setembro de 2011, un grupo de investigación de físicos traballando na experiencia OPERA anunciou que o tempo de voo medido para os neutrinos producidos no CERN é inferior ao agardado para partículas que se desprazan á velocidade da luz. Este desfase corresponde a unha velocidad de 7,4 km/s por riba da velocidade da luz. Se esta medida se confirma por outros laboratorios podería significar que o neutrino se despraza a unha velocidade superior á da luz, considerada ata o de agora como a velocidade límite dentro do marco da Relatividade Especial, teoría creada por Einstein.

Ramón Cid.

Pour lire plus...